| [Boec. Cons. IV 4] Et illa: Bonos, inquit, esse felices, malos uero miseros nonne concessimus? -- Ita est, inquam. 16 -- Si igitur, inquit, miseriae cuiuspiam bonum aliquid addatur, nonne felicior est eo cuius pura ac solitaria sine cuiusquam boni ammixtione miseria est? -- Sic, inquam, uidetur. 17 -- Quid si eidem misero, qui cunctis careat bonis, praeter ea quibus miser est malum aliud fuerit adnexum, nonne multo infelicior eo censendus est cuius infortunium boni participatione releuatur? -- Quidni? inquam. 18 -- Habent igitur improbi cum puniuntur quidem boni aliquid adnexum, poenam ipsam scilicet, quae ratione iustitiae bona est, idemque cum supplicio carent inest eis aliquid ulterius mali, ipsa impunitas, quam iniquitatis merito malum esse confessus es. 19 -- Negare non possum. -- Multo igitur infeliciores improbi sunt iniusta impunitate donati quam iusta ultione puniti. 20 Sed puniri improbos iustum, impunitos uero elabi iniquum esse manifestum est. -- Quis id neget? 21 -- Sed ne illud quidem, ait, quisquam negabit bonum esse quod iustum est contraque quod iniustum est malum. -- Liquere respondi. 22 Tum ego: Ista quidem consequentia sunt eis quae paulo ante conclusa sunt; sed quaeso, inquam, te, nullane animarum supplicia post defunctum morte corpus relinquis? 23 -- Et magna quidem, inquit, quorum alia poenali, alia uero purgatoria clementia exerceri puto; sed nunc de his disserere consilium non est. | Filosofía: ¿No hemos convenido que los buenos son felices y los malos desgraciados? Boecio: Así es. Filosofía: 16. Si se le añade algún bien a la desgracia de alguien, ¿no será más feliz que aquél cuya desgracia se halla pura y solitaria, sin mezcla de algún bien? Boecio: Así parece. Filosofía: 17. Si a este mismo desgraciado, que carece de todos los bienes, se le añadiera un mal, además de los males por los que es desgraciado, ¿no debemos pensar que será, por mucho, más infeliz que este otro cuyo infortunio es aliviado por la participación de un bien? Boecio: ¿Por qué no? Filosofía: 18. Pero es evidente que es justo castigar a los deshonestos y es injusto que se escapen sin ser castigados. Boecio: Es innegable. Filosofía: 19. Ni nadie negará que lo que es justo es bueno y, por el contrario, lo que es injusto es malo. Boecio: 20. Está claro. Filosofía: Por lo tanto, algo de bien se les añade a los deshonestos cuando son castigados, el mismo castigo, que es bueno en razón de la justicia e, igualmente, cuando no se los castiga, se les añade un mal ulterior, la misma impunidad, que aceptaste que es un mal en razón de su injusticia. Boecio: 21. No lo puedo negar. Filosofía: Por lo tanto, son más infelices, y por mucho, los deshonestos premiados con una injusta impunidad que castigados con una justa venganza. Boecio: 22. Es consecuente con las conclusiones anteriores. Pero te pregunto, ¿no dejas ningún castigo para las almas, luego de difunto el cuerpo por la muerte? Filosofía: 23. Y grandes, por cierto. Pienso que unos castigos se efectuarán con rigor penal y otros con clemencia purificadora. Pero no es prudente analizar ahora este asunto. |
Gramática Latina - i
Ejercicios resueltos y anotaciones personales
4/4/24
[Boec. Cons. IV 4 15]
28/3/19
Oración subordinada de una subordinada de infinitivo
|
a) Digo que la joven que ves cuenta cuentos (dico, videas).
b) Digo que la joven que veías cuenta cuentos (dico, videris).
c) Dije que la joven que veías contaba cuentos (dixi, videres).
d) Dije que la joven que habías visto contaba cuentos (dixi, vidisses).
a') Dico puellam, quam videas, fabulas narrare, secuencia primaria (dico), acción simultánea, presente de subjuntivo (videas). b') Dico puellam, quam videris, fabulas narrare, secuencia primaria (dico), acción anterior, perfecto de subjuntivo (videris). c') Dixi puellam, quam videres, fabulas narrare, secuencia secundaria (dixi), acció simultánea, imperfecto de subjuntivo (videres). d') Dixi puellam, quam vidisses, fabulas narrare, secuencia secundaria (dixi), acción anterior, pluscuamperfecto de subjuntivo (vidisses) |
21/11/18
Moreland & Fleischer Latin: An Intensive Course lección 11 ejercicios
|
A. Deponentes.-
B. Semi-deponentes.-
C. Genitivos subjetivo y objetivo.-
D. Genitivo predicado o de característica.-
E. Infinitivo sujeto.-
F. Verbos volo, nolo y malo.
1. Si ut-a-mur navibus sociorum, quam primum fug-e-re possimus. Si utilizáramos las naves de nuestros aliados, podríamos huir cuanto antes.- Oración condicional de condición futura menos fuerte (pres. subj. en las dos cláusulas).- utor + dativo. 2. Noli arbitra-ri nostra scelera esse peiora tuis. No pienses que nuestros pecados son peores que los tuyos. 3. Imperator sequ-ent-es hortat-us est, ne odium iuvenum vere-re-ntur. El guía animó a sus seguidores a no temer el odio de los jóvenes.- Aquí hortor introduce una orden indirecta, no una subordinada final. |
16/11/18
Moreland & Fleischer Latin: An Intensive Course lección 10 ejercicios
|
A. Ablativo absoluto.-
B. Adjetivos con genitivo en -ius.-
C. Ablativo de causa.-
D. Ablativo y genitivo de descripción.-
E. fero y sus compuestos.
5. Sorori meae nomen est magn-a apud omnes glori-a. Eam oculis tuis in litore erra-nt-em saepe vid-isti. El nombre de mi hermana es de gran renombre y conocido de todos ('hay un nombre para mi hermana de gran gloria', sorori meae dativo posesivo, magna gloria ablativo de descripción). La has visto a menudo con tus propios ojos paseando por la playa (errantem, participio concertado). |
15/11/18
Moreland & Fleischer Latin: An Intensive Course lección 9 ejercicios preliminares
|
A. Comparación de adjetivos.
B. Comparación irregular de adjetivos.
C. Comparación con quam, y ablativo de comparación.
D. Ablativo de grado de diferencia.
E. Comparación de adverbios.
F. Comparación irregular de adverbios.
G. Genitivo partitivo.
5. Maioribus fuisse odium belli dic.i.tur. Se dice que nuestros antepasados odiaban la guerra ('se dice haber habido odio de la guerra para los antepasados', maioribus dativo posesivo). 6. Dona car.iora dar.i filio sapient.issimo iuss.it. Mandó dar regalos más valiosos al hijo más sabio ('mandó regalos más valiosos ser dados al hijo más sabio'). 10. Multae urbes antiquae pulcher.rimaeque casu crudel.issimo delet.ae sunt. Muchas ciudades antiguas, muy hermosas, fueron destruídas por un azar muy cruel. |
21/9/18
Correspondencia de los tiempos de indicativo en la voz pasiva
| Presente. Están siendo llevadas fuera de la ciudad. Son llevadas fuera de la ciudad. Ex urbe duc.u.ntur. Imperfecto. Estaban siendo llevadas fuera de la ciudad. Eran llevadas fuera de la ciudad. Ex urbe duc.eba.ntur. Futuro. Serán llevadas fuera de la ciudad. Ex urbe duc.e.ntur. Pretéritos perfecto e indefinido. Han sido llevadas fuera de la ciudad. Fueron llevadas fuera de la ciudad. Ex urbe duct.ae sunt. Pluscuamperfecto. Habían sido llevadas fuera de la ciudad. Ex urbe duct.ae erant. Futuro perfecto. Habrán sido llevadas fuera de la ciudad. Ex urbe duct.ae erunt. |





