|
Subordinada adjetiva o de relativo equivalente a la subordinada adverbial final.
1. He sido enviado aquí para trabajar contigo. Huc missus sum, qui tecum labor-em. 2. Tenemos algo para darte. Habemus quod tibi d-e-mus. 3. César dejó atrás tres cohortes para hostigar al enemigo. Usar: relinquo, vexo vexa-re, cohors -tis. Caesar tres cohortes reliqu-it, quae hostes vexa-re-nt. 4. El joven dejó su toga para correr más fácilmente. Usar: depono depon(e)-re deposu-i depositum, curro curr(e)-re cucurr-i cursum. Puer togam deposu-it, quo facilius curr-ere-t. 5. A causa del fuego no teníamos dónde dormir (i. e. no teníamos un sitio para dormir). Propter incendium non habe-ba-mus ubi dormi-re-mus. |
6. Dame algo de dinero para comprar pan. Da mihi pecuniam, qua panem em-a-m.
7. Los atenienses me enviaron a consultar el oráculo de Apolo. Usar: consulo consul(e)-re consulu-i consultum, oraculum -i, Apollo -inis. Athenienses me mis-erunt, qui Apollinis oraculum consul-ere-m. 8. Mi tío ha enviado un libro nuevo para que lo leamos. Usar: avunculus -i. Aquí 'misit' es pret. perf. ('ha enviado'), no pret. indef., por tanto es secuencia primaria, por tanto pres. subj. y no imperfecto. Avunculus meus novum librum, quem leg-a-mus, mis-it. 9. El acusado no tenía nada que decir sobre el crimen. Usar: reus -i, scelus -eris. Reus non habe-ba-t quod de scelere dic-ere-t. 10. A fin de tener más amigos, compra el mejor vino. Quo plures amicos habe-a-s, optimum em-e vinum. (Falta revisión final) |