23/3/18

Moreland & Fleischer Latin: An Intensive Course lección 3 ejercicios

  1. Nombres de la 2a declinación.
  2. Adjetivos de la primera clase.
  3. Concordancia de nombres y adjetivos.
  4. Adjetivos usados como nombres.
  5. Ablativo instrumental.
  6. Ablativo de modo.
  7. Subordinadas finales. Secuencia de tiempos.
  8. Órdenes indirectas.
1. Nautae validi magna cum cura pugna-ba-nt, ut incolas insulae supera-re-nt. Subordinada final, secuencia secundaria. Los valientes marineros luchaban con gran ansiedad (muy ansiosamente, abl. de modo) para (a fin de) vencer a los nativos de la isla.

2. Saxis pugnav-era-mus, ne nautae acerbi feminas poetarum clarorum specta-re-nt. Subordinada final, secuencia secundaria. Habíamos luchado con piedras (abl. instrumental) a fin de que los rudos marineros no miraran a las mujeres de los famosos poetas.

3. Viri magna diligentia labora-nt, ne cum pueris malis in provincia pugn-e-nt. Subordinada final, secuencia primaria. Los hombres trabajan muy diligentemente (con gran diligencia, abl. de modo) para no luchar contra los jóvenes malos en la provincia.

4. Regina magnum gladium viro bono da-bi-t, ut cum Romanis in campo pugn-e-t. Subordinada final, secuencia primaria (pres subj). La reina dará una gran espada al hombre bueno para que luche en la llanura contra los romanos.

5. Marcus, vir magnus et bonus, coronam ad poetam portav-it. Marcos, un hombre grande y bueno, ha llevado una corona al poeta.

6. Nautae Romani vela ventis dextris da-ba-nt, ne viri mali campos tene-re-nt. Subordinada final, secuencia secundaria (imp subj). Los marineros romanos estaban saliendo a la mar con vientos favorables a fin de que los hombres malos no poseyeran la llanura.

7. Viri liberi bellum cum diligentia gess-erunt, ut liberi semper essent. Subordinada final, secuencia secundaria (imp subj). Los hombres libres hicieron la guerra diligentemente, para (que fueran) ser libres siempre.

(las siete primeras líneas) .. /..

13/3/18

Colebourn Latin Sentence and Idiom ejercicio 30 revisión

1. Un maestro injusto me quitó el libro. Usar: adimo adim(e)-re adem-i ademptum, iniquus -a -um. Magister iniquus mihi librum adem-it.

2. Dos pretores serán elegidos para administrar las leyes. Usar: creo, administro. Duo praetores crea-bu-ntur, qui leges administr-e-nt.

3. Una jabalina lanzada desde el muro golpeó el escudo del centurión. Usar: iacio iac(e)-re iec-i iactum, ferio feri-re percuss-i percusum, pilum -i, scutum -i. Pilum de muro iactum, scutum centurioni percuss-it.

4. Cuando esta noticia fue traída, la gente acudió de todas direcciones en tropel al foro. Usar: affero -ferre -tuli -latum, concurro, undique. Hoc nuntio allato, undique in forum concursum est.

5. Tu consejo será siempre muy útil a tus amigos. Consilium tuum amicis tuis semper magno usui erit.

6. Si entregáis todas vuestras armas, seréis perdonados (se os perdonará). Usar: trado, ignosco. Si omnia arma tradid-eri-tis (omnibus armis traditis), vobis ignosc-e-tur.

7. Cuando se levante un clamor sabrás que la ciudadela ha sido tomada. Usar: conclamo, arx arcis (f). Ubi conclamatum erit, sci-e-s arcem captam esse.

8. A fin de alcanzar la costa más rápidamente, tenemos intención de viajar toda la noche. Usar: in animo habeo, ora -ae. Quo celerius ad oram perveni-a-mus, totam noctem ire (iter facere) in animo habemus.

9. Estos marineros fueron rescatados del mar con dificultad. Usar: eripio erip(e)-re eripu-i ereptum, aegre. Hi nautae aegre e mari erepti sunt.

10. Por medio de una arriesgada carga la caballería rescató a los prisioneros del enemigo. Usar: audax -cis, impetus -us (m). Impetu audaci, equites captivos hostibus eripu-erunt.

11. Cuando encontré a mi hermano cogí su mano y lloré. Usar: obviam alicui venio, comprehendo -prehend(e)-re, -prehend-i -prensum, fleo fle-re flev-i fletum, manus -us (f). Ubi fratri obviam ven-i ei manum comprehend-i et flev-i.

12. Me causó gran inquietud (i. e. fue causa de gran inquietud para mí) que no llegaras a tiempo. Usar: venio, ad tempus. Mihi magnae curae fuit quod non ad tempus venist-i.

13. Al final, a sugestión mía, pidió a mi hermana que se casara con él. Usar: nubo nub(e)-re nups-i nuptum, me auctore. Tandem, me auctore, sororem meam rogav-it ut sibi nub-ere-t.

14. Mi hermano y yo elegiremos un lugar para la nueva ciudad. Usar: deligo delig(e)-re deleg-i delectum. Ego fraterque locum novae urbi delig-e-mus.

15. Mi compañero me apremió a ir a su rescate. Usar: hortor, succurro. Comes meus me hortatus est ut sibi succurr-ere-m (sibi auxilio veni-re-m).

16. Los senadores habían escogido a Pompeyo para asumir el mando del nuevo ejército. Usar: deligo, praesum (+dat). Senatores Pompeium deleg-era-nt qui novo exercitui prae-esset.

17. Piensa siempre en aquellos que necesitan tu ayuda. Usar: consulo consul(e)-re consulu-i consultum (+ dat), opus est. Semper eis consule, quibus auxilio tuo opus est.

18. Tres naves de combate habían sido dejadas para proteger el puerto. Usar: praesidio relinquere, navis longa. Tres naves longae portui praesidio relictae erant.

19. ¿No nos será este oro de gran utilidad? Nonne hoc aurum nobis magno (maximo) usui erit?

20. Pero los nativos no son la clase de hombres que nos den su oro voluntariamente. Non ei tamen sunt incolae, qui libenter aurum nobis d-e-nt.

(Falta revisión final)

9/3/18

Moreland & Fleischer Latin: An Intensive Course lección 3 ejercicios preliminares

Tercera Unidad:
  1. Nombres de la 2a declinación.
  2. Adjetivos de la primera clase.
  3. Concordancia de nombres y adjetivos.
  4. Adjetivos usados como nombres.
  5. Ablativo instrumental.
  6. Ablativo de modo.
  7. Subordinadas finales. Secuencia de tiempos.
  8. Órdenes indirectas.

1. Puer laetus dona multa a servis petiv-it. El niño contento pidió de los criados muchos regalos. El niño contento pidió muchos regalos a los criados.

2. Multa a servis petiv-isti, sed dona viro bono venia bona ded-erunt. Pediste de los criados muchas cosas, pero ellos con buena disposición dieron regalos al buen hombre.

3. Saxum magnum in aqua erat, sed in terra erant saxa magna et multa. En el agua había una gran piedra, pero en tierra habían muchas y grandes piedras.

4. Si nauta miser ventos bonos orav-isse-t, laetusne fuisset? Si el desgraciado marinero hubiese pedido vientos favorables, ¿habría estado contento?

5. Si liberi magna cum diligentia in agro pugna-bu-nt, malos supera-bu-nt. Si los hombres libres luchan muy diligentemente en el campo, vencerán a los malos.

6. Si pulchrae poetam caecum audi-re-nt, sententias malas de vita muta-re-nt. Si las mujeres hermosas escucharan al poeta ciego, cambiarían sus malas opiniones sobre la vida.

7. Verba acerba poetae caeci audiv-istis et miseri esse incep-istis. Oísteis las amargas palabras del poeta ciego y empezásteis a ser infelices.

8. Natis servorum gladios magnos ded-imus. Dimos grandes espadas a los hijos de los siervos.

9. Romani bella multa acerbaque gess-erunt. Los romanos hicieron muchas y crueles guerras.

10. Malumne est bellum ger-e-re? ¿Es malo hacer la guerra?

11. Si viri mali in campis claris Marci pugn-e-nt, incolas bonos terrae super-e-nt. Condición futura menos fuerte (pres. subj. + pres. subj.). Si los hombres malos lucharan en las famosas llanuras de Marcos, derrotarían a los buenos nativos de la tierra.

12. Cum gloria pueri gladiis pugna-ba-nt. Los jóvenes luchaban gloriosamente (abl. de modo) con sus espadas (abl. instrumental).

(Falta revisión final)