|
1. Habló en voz alta para que todos pudieran oírle (le oyeran). Subordinada final. Magna voce locutus est, ut omnes se audi-re-nt.
2. Habló en voz tan alta que todos pudimos oírle. Subordinada consecutiva. Tanta voce locutus est, ut omnes eum audiv-eri-mus (audire potu-eri-mus), o bien, si es 'podíamos oírle', audi-re-mus (audire possemus). 3. Ordena a los marineros que se embarquen ahora mismo. Usar in navem conscend(e)-re. Exhortación directa e indirecta. Iubeo y veto van con infinitivo y acusativo y no pueden ir con una subordinada. Iube nautas statim in navem conscendere. 4. Vayamos al bosque a coger flores frescas. Exhortación. Usar lego leg(e)-re leg-i lectum, flos -oris (m.) In silvam eamus, ut novos flores leg-a-mus. 5. El anciano reunió a sus hijos y les dijo que deseaba vender la casa de campo. Usar: convoco 1ª, vendo vend(e)-re vendid-i venditum 3ª. Senex, filiis convocatis, dixit se villam vendere velle. 6. Dí a esos chicos que no tiren piedras en este jardín. Orden directa e indirecta. Usar: iacio iac(e)-re iec-i iactum. Veta illos pueros lapides in hunc hortum iacere. 7. Pidieron a su madre que les diera más dinero. Orden indirecta. Matrem rogaverunt ut sibi plus pecuniae da-re-t. 8. Para aprender a escribir bien, lee los mejores libros. Oración final y orden directa. Ut bene scribere disc-a-s, optimos libros lege. 9. Su alegría era tan grande que bebieron demasiado vino. Usar: bibo bib(e)-re bib-i bibitum 3ª. Subordinada consecutiva. El perfecto de subjuntivo bib-eri-nt indicaría que 'ellos realmente bebieron demasiado'. Los dos tiempos son correctos. Tantum erat gaudium, ut nimis vini bib-ere-nt (bib-eri-nt). 10. A fin de llegar al poblado antes de la noche, viajad más rápido. Subordinada final. Usar pervenio -venire -veni -ventum 4ª, vicus -i. Ut ante noctem ad vicum perveni-a-tis, celerius iter facite. 11. Se ordenó a la caballería perseguir a los que estaban huyendo. Usar: iubeo iube-re iuss-i iussum 2ª, prosequor -sequ-i secutus sum dep 3ª. Equites iussi sunt fugientes prosequi. |
12. La hojas eran tan espesas que no podíamos ver los pájaros. Subordinada consecutiva. Usar: folium -i, densus -a -um, avis -is. Tam densa erant folia, ut aves vide-re non possemus (potu-eri-mus).
13. Supongo que no crees que intentaré escapar por la ventana. Es decir: ¿es que crees que intentaré escapar por la ventana? Oración de infinitivo. Num credis (putas) me per fenestram effugere conaturum esse? 14. Los guardianes son tan poco cuidadosos que intentaré escapar por la puerta. Subordinada consecutiva. Usar: neglegens -ntis, ianua -ae. Tam neglegent-es sunt custodes, ut per ianuam effugere conaturus sim. 15. Se nos ha dicho que no estemos (no estar) bajo el árbol. Usar: veto veta-re vetit-i vetitum, arbor -oris (f). N. B. 'decir hacer o no hacer tal cosa' es una orden y no se ha de usar el verbo dico. Vetiti sumus sub ea arbore sta-re. 16. César ya había averiguado que varias tribus enviarían mensajeros (que mensajeros iban a ser enviados por varias tribus). Oración de infinitivo con infinitivo futuro pasivo. Usar cognosco cognosc(e)-re cognov-i cognitum, complures -a, gens -ntis. Caesar iam cognoverat legatos a compluribus gentibus missum iri. O bien: Caesar iam cognoverat fore (futurum esse) ut legati a compluribus gentibus mitt-ere-ntur [?]. 17. Estos mercaderes han vendido tanto botín que son muy ricos. Subordinada consecutiva. Usar: vendo vend(e)-re vendid-i venditum, dives -itis, praeda -ae. Tantam praedam (tantum predae) hi mercatores vendid-erunt, ut ditissime sunt. 18. Si son culpables, que se les castigue severamente. Usar: punio puni-re puniv-i punitum, nocens -entis, severus -a -um. Si nocentes sunt, severe puni-a-ntur. 19. Cuando estuvieron informados de que el cruel rey estaba muerto, dijeron que estaban contentos. Es decir: 'habiendo sido informados ...'. Usar: te certiorem facere, gaudeo gaude-re gavisus sum 'estar contento'. Certiores facti regem crudelem mortuum esse, dixerunt se gaudere. 20. No luchemos ni trabajemos en favor de los patricios. Usar: patricius -i, pro más ablativo. Pro patriciis neve pugn-e-mus neve labor-e-mus. (Falta revisión final) |